My Library Home

外国人にとって日本語が難しい7つの理由wwwwwwww

2ch



1: ◆CHURa/Os2M @ちゅら猫ρ ★ 2014/01/24 17:10:57
★外国人にとって日本語が難しい7つの理由
「漢字が絵に見える」「ニュアンスが難しい」
2014年01月23日 23時18分 提供:マイナビウーマン

日本語は難しい、という言葉を外国人からよく聞く事がありますが、
なぜでしょう。漢字の数が多いから、だけではなさそうです。
外国人にとって日本語の何がそんなに難しいのか聞いてみました。

●漢字が絵に見える
日本人の私たちにとって日本語の難しいところはやはり漢字の数が
多い事ですよね。中国など漢字を使うアジアの
国の人なら親しみやすいでしょうが、アルファベットしか使わない国の人に
とっては漢字は絵にしか見えないようです。

そんな一つ一つの絵に意味があり読み方があり書き方があるなんて
考えただけでも頭が痛くなるそうです。

●ニュアンスが難しい
また、日本語には他の言葉に訳す事のできない微妙なニュアンスの
言葉が多いそうです。「よろしくお願いします」、
「恐れ入ります」、「お邪魔します」、「お疲れさま」などは、長く日本に
住んで実際に何度も耳にしないとなかなか使い方が分からないのです。

●尊敬語、謙譲語、丁寧語が分からない
尊敬語、謙譲語、丁寧語に関しては日本人でもよく使い方を
間違いますね。「行きます」と言われたら分かるのに、
「お伺い致します」と言われると、外国人はさっぱり意味が
分からなくなるのです。確かに同じ意味なのに全く違う言い方ですね。

●文末の言葉の違いが難しい
文末の言葉の小さな違いも、これまた日本語の
理解しづらいところのようです。「わかってる」「わかってるよ」
「わかってるけど」「わかってるもん」というのは英語だときっとすべて
同じ1つの文章なのでしょうね。
>>2へ続く

http://news.ameba.jp/20140123-606/


2: ◆CHURa/Os2M @ちゅら猫ρ ★ 2014/01/24 17:11:04
>>1より
●日本語英語が分からない
日本には日本語英語もたくさんあります。カタカナになっている
言葉もたくさんありますが、全てが英語から来た言葉ではないし、
本来の意味とは違った意味で使われている言葉が多く、
外国人にとってそれらを把握するのは至難の業なのです。

●数の数え方が多すぎ
1本2本、1枚2枚という物の数え方の違いもたくさんありますね。
キャベツが1玉であったり、たらこが1はらであったり特殊な数え方も多く、
すべてを覚えるのは不可能なようです。

●一文字で大きく意味が変わる
「が」と「は」の違いや、「に」と「で」のようなわずか1字で大きく意味が
変わってしまうまたは意味が通じなくなってしまう言葉の使い方にも
苦労するようです。「どうしてこうなるの?」と聞かれても日本人もきちんと
答えられないのが普通ですよね。

私たちが外国語を学ぶのが難しいと思う以上に海外の人が
日本語を難しいと感じているようです。
言葉ができない外国人に出会ったらやさしく助けてあげましょうね。(終わり)


5: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:12:21 ID:4Ss0C2wbP
漢字なんて英語のスペル覚えるのと同じだろ。


6: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:12:25 ID:1xCuvoY70
JAPAN=日本
TODAY=本日


11: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:13:20 ID:pXprZnN00
IME使えば、
会う
という語句だけで、10種類ぐらいの感じが登場する。

マジで、現代日本語作った奴は、頭可笑しい。文系は狂ってる。
そんなもん使うぐらいなら、英語のがマシ


91: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:31:02 ID:BOBqUecP0
>>11
昔は漢字はだれでも自由に読んでよかったからなあ。
自分流を流行らせたくてがんばってるおさんもいたりして。
今の絵文字みたいなもんだな。という漢検準1級のおれ。

てか、使えない読み方はさっさと辞書から削除すべきだと思う。


12: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:13:25 ID:n87hXpiZO
ちょっと間違ってても大体伝わるだろ


14: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:14:36 ID:QSZvZDO30
喋るだけなら それほど難しくないと聞くが


16: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:14:40 ID:sLYKJJUS0
漢字が絵に見えるってのは別に間違いではないな(´・ω・`)


21: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:15:46 ID:aUmURFIb0
むしろ絵で覚えた方がいいだろ


29: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:17:05 ID:xgd7oNzm0
そりゃ、外国人なんだから。
まあ、ニュアンスが難しいってのは、日本人でも感じるけどね


36: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:18:21 ID:vNQzGh8I0
文字は絵として覚えたほうが覚えが早いよ
特に文字数の多い漢字は


37: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:19:04 ID:mAF8nRo80
世界最強の言語だからな。
日本語できれば暗号は要らない。


38: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:19:05 ID:4sMNCnCU0
>>1
学生時代学校に居たアメリカ人神父は、日本の上智出てて漢字も普通に書いてたぞ?


44: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:20:49 ID:bZQLwdmi0
>漢字が絵に見える

それなら大丈夫、
漢字に対するセンスあるんじゃね。


51: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:24:42 ID:S6eDQoBg0
その昔、熊本弁を暗号に使った軍隊があってだな。


53: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:24:44 ID:5nVTQmTZ0
英語ってナニカを検索する時大変だとな
色んなニュアンスある事多いし、
その点、漢字はむずかしいけどすぐみつけやすい


54: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:24:57 ID:4xzDTdGN0
漢字は6・3・3年で勉強するんだ、簡単におぼわる分けないだろ。

ニュアンスなんてたいした問題じゃない。
昔も「アンタハエライ」に笑ったやつは多かったが、怒った人はいなかった。


57: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:25:27 ID:Z+L3sis+0
確かに日本語は難しいだろう
覚えたければアニヲタになることだ
日本語でアニソンが歌えるようになったころには
日常会話くらいできるようになるだろ。知らんけど


69: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:27:36 ID:vNQzGh8I0
>>57
英語の歌は歌えるが英会話は無理なんて奴大勢いるぞw


84: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:29:54 ID:pXprZnN00
>>69
ギャラクシー エクスプレス スリーナイン
ウィテギュオアー ジャーニアネバエンジャーニー

が正確に発音できない


58: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:25:53 ID:Qlu61VHz0
その通り!
漢字は絵と絵の組み合わせでできてる
木→林→森とか


62: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:26:29 ID:BzE0MHy+Q
数え方も微妙に変わるからわからないと言ってたな。
例えば、~本と数える場合でも
1本(ぽん)・2本(ほん)・3本(ぼん)・6本(ぽん)
みたいに少しずつ変わるのがややこしいと。
日本人は自然にやってるが。


71: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:28:06 ID:piah6bkBO
>>62
その変化は英語にもあるやん


75: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:28:29 ID:0A6HP2NKO
英語もムズいよ。色んな表現あるし、一つの単語に色んな意味がある。


78: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:29:01 ID:ffhUJWLz0
自分を表す言葉だけでも沢山あるもんな


79: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:29:07 ID:fTC7S3Jr0
本は「ホン」なのに
一本、二本、三本と数える時は「ポン」や「ボン」に何故変化するのか?
外国人が納得できる答えを求む。


87: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:30:21 ID:vNQzGh8I0
>>79
発音し難いからじゃいかんのか?


107: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:33:25 ID:El27psyU0
>>87
この手の連なる発声上の音の変化って日本語だけじゃないんだよね。大概意識してないから本人たちには聞き分けにくかったりするだけで


116: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:34:32 ID:fTC7S3Jr0
>>87
単に言い難いからかなぁ?


81: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:29:30 ID:6l/16fra0
今は、日本語のうまい外国人、多いよ。
漢字を面白がる人が多い。
興味をもつかもたないかだけの差だと思う。


94: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:31:17 ID:ffhUJWLz0
アラビア文字の方が何がなんだか分からない


95: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:31:23 ID:355exg620
日本人の俺からすれば、英語だってtakeやgetとか複数意味があるのが嫌だわ
普通の名詞ですら複数意味があったりするだろ

漢字の読み方が複数あって難しんじゃ!って外人の主張には納得できんわ


111: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:33:53 ID:vNQzGh8I0
>>95
同じ発音で綴りが違うって単語も勘弁してほしい
感じみたいに字そのものに意味があるわけじゃないからチンプンカンプン


96: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:32:05 ID:zTo6Yk+t0
正しさを極めるのなら日本人でも外人でも苦労するが
おおまかに意思を通じることなどなら日本語は簡単だろ


99: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:32:27 ID:BzE0MHy+Q
英語も日本語も1つの単語にいくつも意味があるのは
同じだけど、くわえて日本語の場合は同音異義語が
たくさんあるのもややこしいらしい。
英語では同音異義語は少ないからね。


114: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:34:16 ID:pXprZnN00
>>99
関西語の「なんや」は、どうしたら


100: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:32:43 ID:iU7GKfa60
同じ場に居ても「お疲れ様です。」と「ご苦労様」って場合あるしな。


102: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:33:02 ID:25bZ6aSB0
英語のスペルだって絵として認識しているよ
英語だろうと日本語だろうと最終的に絵として記憶する


108: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:33:35 ID:LU+VA4dcO
九州で日本語を完璧マスターした外国人が青森に行った日にゃ・・・。


110: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:33:49 ID:xOnz66v90
目 とか 山  とか 川 とか

明らかに絵じゃねえかよ


117: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:34:50 ID:CnoZLtsx0
国名の読みもいいかげんだしな
にっぽん、にほん、両方共正解だもんな


120: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:35:06 ID:FN0iqgBY0
助詞の「が」と「は」の使い方の法則は
未だに解明されてない。

これ豆な。


122: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:35:34 ID:Xtd86Vy70
ひらがなカタカナ漢字と3つ言語が入り混じった文章を使うのは日本だけ
日本語喋れても、文章の読み書きだけは無理という外人が多いみたいだね


124: 名無しさん@13周年 2014/01/24 17:35:56 ID:sSZRlz3o0
太陽 月も絵だね


Page Top | My Library Home